Tư tiểu thôn / 思小村

xuân vân thảm thảm hề xuân thủy mạn mạn

tư ngã cố nhân hề hành lộ nan

quân viên dĩ nam hề ngã viên dĩ bắc

khứ nhật dĩ viễn hề ưu bất khả dĩ chung cực

kiển dữ mã hề giang cao

thức yến hề dĩ du ngao

niệm ngã bình sanh hề quân úc đào

tại sư trung hề khởi tạo thứ chi khả li

trung ngôn bất văn hề tư quân nữu ni

hào li chi sai hề thiên nhưỡng dịch vị

tứ bất cập thiệt hề tề bất khả phệ

tư ngã cố nhân hề hoài ngã thân

hoài ngã thân hề tư cố nhân

hoài tai hoài tai

bất khả nhẫn hề bất như tốc tử

khái bách niên chi vị bán hề

hồ trung đạo nhi thuyên chỉ

lỗ liên tử hề nghĩa bất đế tần

phụ huyền đức hề vũ bất danh vi nhân

ủy cốt thảo mãng hề thì nãi thiên mệnh

tự cổ thục vô tử hề thủ khâu vi chánh

ngã hành ngã hành hề mộng mị sở tư

cố nhân vọng ngã hề hồ bất quy

hồ bất quy


春雲慘慘兮春水漫漫,

思我故人兮行路難。

君轅以南兮我轅以北,

去日以遠兮憂不可以終極。

蹇予馬兮江皋,式燕兮以游遨。

念我平生兮君郁陶。

在師中兮豈造次之可離,

忠言不聞兮思君忸怩。

毫釐之差兮天壤易位,

駟不及舌兮臍不可噬。

思我故人兮懷我親,

懷我親兮思故人。

懷哉懷哉,不可忍兮不如速死。

慨百年之未半兮,胡中道而遄止。

魯連子兮義不帝秦,負玄德兮羽不名為人。

委骨草莽兮時乃天命,自古孰無死兮首丘為正。

我行我行兮夢寐所思,

故人望我兮胡不歸,胡不歸